Törmäämme säännöllisesti urheilun uutisvirrassa seuraan, joka nimetään tahallisen tahattomasti väärin. Veikkausliigassa IFK Mariehamnin kannattajat taikka seuraväki eivät voi sietää MIFK-nimitystä. Jos siis haluat ärsyttää heitä, sano tuo kökösti lausuttava nelikirjaiminen hirviö. Vuosien toistelun jälkeen (ihmisille pitää yleensä sanoa yhdeksän kertaa ennen kuin viesti menee perille) muutos on viimein tapahtunut. MIFK ei saa enää onneksi palstatilaa. Nykyään kirjoitetaan IFK Mariehamnista, joskus ihan vaan tuttavallisesti ja lyhyemmin IFK:sta. Vaan milloin opitaan, ettei Valioliigassa pelaa sen nimistä seuraa kuin ManU? Man United on esimerkiksi käyttötavaraa, mutta paljon viljelty ManU on kummallinen suomenkielinen muunnos, vähän kuten MIFK. Järjetön. Tuota käännösrikkaruohoa ei näe lähinnä kuin suomenkielisissä aviiseissa. Manchester Unitedin suomalaisen kannattajayhdistyksen jäsenet eivät hekään tuosta kutsumanimestä piittaa. Heille tulee ManU:sta mieleen slangikielinen lausahdus ”ManUre”. Ja tuota sanapartta käyttävät lähinnä vastustajat, ja pilkkaamismielessä. Aina Manchester United tai Man United. Nyt tarvitsee enää sanoa seitsemän kertaa ennen kuin tämä viesti on mennyt perille.

LUE MYÖS: